|
![]() |
||||||||||||||
People in medieval times learned what was in the Bible in various ways.
Early translations of parts of the Bible into Anglo-Saxon did take place. In the north of England, the monk Bede translated the Gospel of John into Anglo-Saxon. The English King Alfred (871 to 901 AD) translated some well known passages of the Bible. However, it was not until the 14th century that John Wycliffe translated the Bible from the Latin Vulgate into English. Wycliffe's followers were
called the Lollards. The Church at this time had become corrupt and many of its leaders had become rich and some were not very nice at all.
Many people did read John Wycliffe's translation. Because the authorities had banned the translation, such reading had to be done in secret, for fear of punishment. Each handwritten copy took about ten months to produce. Some of the Lollards were burned to death, with their Bibles tied around their necks. In the years that followed, many risked, and some lost, their lives to translate the Bible into their own languages. William Tyndale, in the early 16th century, was one of them. As a result of his work, the Bible was eventually translated from the original languages into English. Visit the stories of: |
| Graham Jones | Copyright © G. Jones 2004 Homepage: http://www.bible.smartemail.co.uk |